SSブログ

469 【上級】単語 [上級]

Kami mendesak Polres Cianjur agar tidak mempetieskan masalah ini dan melakukan pengusutan secara _____ dengan tidak pandang bulu.

A. acak
B. lengkap
C. sporadis
D. tuntas

解答:D
我々は、この問題にふたをせず、分けへだてなく徹底的に捜査を行うように、チアンジュル地区警察に強く要求する。

secara tuntas は「徹底的に」という意味である。
文脈によって「きっちり、きっぱりと」という訳になることもある。

珍しく、末永「インドネシア語辞典」を見てみたら、「注ぎ終わる、もう流れない」と的はずれなことが書いてあります。
どうやらこれもジャワ語系で、「徹底的」の意味で使われるようになったのは、かなり最近のことなのかもしれません。

secara (se- + cara)は「~なやり方で」だが、形容詞と結びついて「~的に」という副詞句を作る。

他の選択肢
いずれも secara とつなげることはできるが、常識的に文意が通じない。

A: secara acak 「ランダムに」
B: secara lengkap 「すべてそろえて、完備して」
C: secara sporadis 「散発的に」(ヨーロッパ系外来語)


文中の単語
  おもしろいイディオム的表現が2つ入っているので、この文を採用しました。

mempetieskan 「ふたをする、棚上げする」
  基語 peti es は「氷の箱」→「冷蔵庫」。
 (ただし、あまり一般的ではない。ふつうは lemari es, kulkas)
  me-kan で「冷蔵庫に入れる」という感じなのでしょう。

以前、留学生の人(ine_go さんではありません)と新聞記事を読んで勉強していたとき、memetieskan(p なしのつづりもある)が出てきて、どういう意味かとたずねたら、「知らない。スペルミスではないか」との答え。
Kamus Besar を持ってたので、引いて peti es ですよと教えてあげたら、「わからなかった。そういうのはハイフンを入れてつづるべきだ」と言ってました。

そういうことがあると印象に残るので、私はすぐに覚えてしまったわけですが、この表現、そのインドネシア人も知らなかったように、一般的ではないようです。
グーグルでもあまりヒットしません。
おもしろい言い方なので、わたし的には残念でならないのですが(笑)

tidak pandang bulu 「分けへだてしない」
  直訳「毛を見ない」。
 前にもどこかで出てきたような気がしますが、これまたおもしろい表現です。
  こちらはよく使います。

これでした:108 【上級】対義語


コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

468 【中級】単語470 【初級】文法 ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。