SSブログ

前置詞 (5) [正しいインドネシア語]

 daripada の用法

1) 一般に、daripada という語は比較の文で用いられる。すなわち、「比較」をあらわす。例:
    Lebih baik mati daripada hidup bercermin bangkai.
    「死体を鏡にして生きるより、死んだ方がいい」
    (注:ことわざ。「恥をさらして生きるより死んだ方がましだ」という意味)
    Kota Surabaya lebih besar daripada kota Malang.
    「スラバヤ市はマラン市よりも大きい」

2) daripada は terdiri atas 「~より成り立つ」と同じ意味になる。例:
    Harta benda baginda daripada intan berlian, zamrud, dan ratna mutu manikam yang tiada ternilai harganya.
    「王の財産は、ダイヤモンド、エメラルド、そしてはかりしれない価値の宝石から成っている」

3) すでに述べたような、「材料」や「分離」をあらわす dari と同じ意味で用いる。例:
    Cincin itu terbuat daripada emas.
    「その指輪は金できている」
    Akhirnya mereka terlepas juga daripada bahaya maut itu.
    「結局彼らもまた、死の危険から解放された」

 ここで、kepada という語はしばしば短縮されて pada にもなるというを指摘しておく必要がある。このことは、di dalam 「~の中で」、di depan 「~の前で」、di sebelah 「~のとなりで」のような表現で、di が省略され dalam, depan, sebelah になるのと同じである。

 次の文がその例である。
1) Berikanlah uang itu pada Ibu. (=kepada)
  「その金を母あげなさい」
2) Dalam sungai itu banyak ikan. (=di dalam)
  「その川の中に多くの魚がいる」
3) Siti duduk sebelah kiri saya. (=di sebelah)
  「シティは私の左となりにすわった」
4) Mobil itu berhenti depan rumah kami. (=di depan)
  「その車は私たちの家の前に止まった」

 pada tempatnya 「適当な」, tidak pada tempatnya 「不適当な」, sudah pada tempatnya 「適当な」という句は、すでにインドネシア語において決まった表現となっている。同様に、dalam pada itu 「そうこうする間に」 も dalam hal itu やsementara itu とほぼ同じ意味をもつ慣用句の一つである。
次の文がその例である。

1) Dalam pada itu, usaha untuk menolong melepaskan dia dari jeratan hukum itu tetap sia-sia saja.
  「そうこうしている間に、法の罠から彼を解き放つ手助けをするための努力は、むだになったままであった」
2) Tidak pada tempatnya Anda menempelak adik Anda di depan kawan-kawannya. Dia tentu malu.
  「あなたの子どもを友だちの前で叱ることは適当ではない。彼は恥ずかしがっている」

 pada の他の決まり文句として padahal がある。これは一続きに書かれ、「実は」という意味である。次の文がその例である。
  Ia menyangkal tuduhan itu, padahal hati kecilnya mengakui bahwa ia benar bersalah.
  「彼はその容疑を否定したが、実は彼の良心は、本当は罪を犯したということを認めていた」


コメント(0) 

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

96 【上級】単語20000ヒット ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。