SSブログ

【単語集】上級その2 [単語集]

6.Selain enak dagingnya, hewan ini bermanfaat sebagai bahan baku kosmetika dan obat-obatan. (A2000/1)

7.Namun saat ini pesonanya agak suram karena kurang pengunjung. (B2001/1)

8.Sebetulnya anggapan bahwa warna putih lebih cantik, lebih mencerminkan inferioritas bangsa yang sudah lama terjajah. (B2000/2)

9.Sejumlah warga mengungkapkan, adanya penimbunan sampah di samping menimbulkan pencemaran lingkungan dan bau busuk, juga telah menutupi saluran got. (B2000/2)

10.Untuk memulihkan demografinya, Jepang membutuhkan sekitar 17 juta imigran baru pada tahun 2050. (B2004/1)

6.bermanfaat「役立つ、有益である」
肉がおいしいだけでなく、この動物は化粧品や薬品の原料として役立つ
 名詞:manfaat, pemanfaatan 動詞:memanfaatkan 
 類義語:berguna, berfaedah

7.pesona「魅力」
しかしながら現在、その魅力は来訪者の減少によってかなりぼやけている。
 動詞:mempesona, mempesonakan, terpesona

8.mencerminkan「反映する」
実は、白い肌のほうが美しいという考えは、むしろ長い間支配されてきた民族の劣等感を反映している
 名詞:cermin「鏡」

9.lingkungan「環境」
何人かの住民たちは、わきにごみの山があったことで、環境汚染と悪臭を引き起こし、さらに下水溝を詰まらせてしまったと話している。

10.memulihkan「回復させる」
人口構成を回復させるために、日本は2050年には約1700万人の新しい移民を必要とする。
 形容詞:pulih 名詞:pemulihan


コメント(2) 

コメント 2

INJ albertus

6.Selain enak dagingnya, hewan ini bermanfaat sebagai bahan baku kosmetika dan obat-obatan. (A2000/1)

この文章ですが、selain enak dagingnya, hewan ini (juga) bermanfaat sebagai bahan baku kosmetika dan obat-obatan.か口調により、...hewan ini bermanfaat(juga)....にしたほうがいいと思います。
...................
jugaを様々な文章で考察すれば、単純に「も」と訳すことが出来ない場合があります。整理してみますと、次のような用法があります。
1. Kamu harus menyerahkan tugas hari ini juga.(大学では、tugasは宿題・レポートなどを意味します。)
訳: 君は、「明日でも明後日でも他の時点ではなく」今日中に、レポートを出さないといけない。
*時間表示に「juga」をつけて、「も」と訳せない例です。hari ini を[saat ini][minggu ini][bulan ini][dasawarsa ini][abad ini] に置きかえっても、同じような「強調的」な意味が得られますが、話者の現時点と少しでも離れてれば、「も 」という意味しか無いのです。
2.Kemarin saya makan, hari ini_//_juga. 「話す時に、hari ini とjuga にポースを入れる」
訳:昨日、僕は食べて、今日もまた(食べる)です。
上記の文章では、[juga」は[hari ini]にくっ付くように見えますが、実は「juga」がhari ini に直接くっ付いていないのです。jugaは、省略した「saya makan」という文章にくっついています。ですから、読む時に、pauseを入れるのです。
*[besok juga][minggu depan juga] は、どうしても[も]という意味しか思えないのです。深層では、少なくとも2つの機能がありますが、表層では、現時点とかけ離れていれば、「も」としかsenseが無いようです。
===
3.a: Si Adi sudah ke Amerika, ya?
b: Ah, ngga[tidak] juga. 例えば、昨日、カフェーで見かけて、アメリカに行く気配が一つも無いなどの場面設定。
上記のtidak juga は日本語に訳せば、「そんなことが無い」と少し強調的な意味が入っています。tidak とほぼ同じ(カテゴリ?)の単語は事実の承諾表示[ya]しかないので、「yaではなく、その事実が無いんだよ」と例文1と同じ手続きを取っても大丈夫だと思われます。ただ、どのような課程で、besok や yaなどの単語に、「他ではなくそれだけ」という意味が「あまり?」無いのが、疑問です。
by INJ albertus (2005-06-10 00:39) 

jaman

Terima kasih atas komentarnya.
6の例文はイン検の出題通りですので、直さないでおきます。これからも不自然な文がありましたら、気軽に教えてください。

上の投稿と私のコメントは、新しい記事に移しました。
by jaman (2005-06-10 23:50) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。