SSブログ

anggrek さんから、licin tandas について [質問・おたより]

こんばんは。いつも楽しく勉強させて頂いてます。jurang=格差というのを初めて知りました。又教えて欲しいのですが・・・2005年1月のB級Ⅱ、4、の解答ですが、正解がAとなっていますが、C,は駄目ですか?Cのlicin tandas が何故bersinonimなのかがわかりません。よろしくお願いします。

by anggrek (2006-05-02 00:47)

いつもありがとうございます。
問題は、
Pasangan kata-kata berikut bersinonim, kecuali _____.
A. ulang alik     B. sumpah serapah     C. licin tandas     D. sedu sedan
で、正解はAになっています。すなわち、Aのみが対義語で、B~Dはいずれも類義語のペアだというわけです。
Cの licin tandas は、私は知りませんでした。辞書(Kamus Besar)をひくと、
licin tandas : habis sama sekali 「すっかりなくなる」
となっています。

では、licin, tandas 単独ではどういう意味かというと、ふつうは
licin 「なめらか」
tandas 「きっぱり」
です(cf. 佐々木辞書)。ここから licin tandas はわかりません。

licin は次のようになっています。(一部略)
licin :
1. berminyak atau berlendir, tidak kasar, halus 「なめらか」
2. tidak ditumbuhi apa-apa 「何も生えていない(つるっぱげ)」
3. tidak berkerut 「しわがない」
4. ki habis sama sekali 「すっかりなくなる」
なお、ki は kiasan 「比喩的」という意味。つまり、「なめらか」が元の意味ですが、「なめらか」→「表面に何もない」→「すっかりなくなる」というふうに意味が発展している、というわけです。

一方、tandas は、別見出し(同音異義語)として、
1 tandas : habis semuanya; hilang sama sekali 「すべてなくなる」
2 tandas : pasti dan tegas sekali 「きっぱり」
3 tandas : jamban, kakus 「便所」
の3つを挙げています。

したがって、licin tandas 「すっかりなくなる」は、licin の4の意味と、同音異義語 tandas の 1 が合わさり、類義語のペアだということになります。
ただ、licin も tandas も、単独で「なくなる」という意味になることはあまりなくて、licin tandas というイディオムの形で使うことが多いと思われます。

相変わらず熱心に勉強されているようで、すばらしいです。私も、最近の過去問にはきちんと目を通してないので、たいへん勉強になります。これまた、B級としては少し難しい問題のようです。
イン検に関するご質問があれば、お気軽にお寄せください。


コメント(5) 

コメント 5

anggrek

詳しく説明していただき有難うございました。私はlicinは、jamanさんが書いて下さってる1.と3.の意味しか知りませんでした。又licin tandasが「すっかりなくなる」という意味になることも知りませんでした。有難うございました。今、第2回目のイン検の申込期間中で過去問をやりかけた所です。きっと又色々質問事項が出てくると思いますのでこれからも宜しくお願いします。
by anggrek (2006-05-02 13:44) 

sandy

コメントを加えさせていただきます。
確かに「なくなる」という意味のlicinは単独ではあまり使いませんが、tandasは特にジャワ地方ではよく会話で使われると思います。読み物にもよく出てくる言葉なのでさほど難しい言葉ではないと思います。(難易度の見方によりますが。)
なお、tandasの類義語には、ludesがあります。
by sandy (2006-05-03 00:40) 

ine_go

この問題は難しいです。KBBIを引けば、alikのところに、ulangを見なさいという指示があります。ulangを見れば、ulang-alikとしか書いてないのです。と言うわけで、KBBI(インドネシア語大辞典)によれば、ulangとalikの区別が付かないのです。私が知っている限り、(pesawat)ulang-alikは、space shuttleの訳語だと思います。
 alik, serapah, tandas,とsedanは、いずれも使用頻度が少なく、正直のところ、これらの言葉を単独で使ったことがありません。私がこの問題を解くと、合格しないと思います。tandasは、何となく「底につく」というイメージがあります。これは、もしかしたらlandas(土台)と共通のイメージがあるのかもしれません。
 出題の意図はよく分かりませんね。インドネシア大学の元BIPA講師のDr. Untung Yuwono先生と外大で少し話したことがありますが、B級以上は、やはり難しいです。言語学者のDr.Untungでさえも難しいので、ましてや、素人ですね。言語学的な知識を試すのではなく、インドネシア語らしい発話をいかに身につけるかを試すことですね。
by ine_go (2006-05-03 12:42) 

jaman

>sandy さん、ine_go さん
いつもコメントありがとうございます。
まだまだ理想には遠いですが、「インドネシア語らしい発話をいかに身につけるかを試す」問題が作れるよう、努力します。

ところで、「類義」と「対義」の定義って難しいですよね。
例えば、「父母」って、「父」と「母」は類義ですか? 対義ですか?
ulang alik の例が出てきましたが、日本語で「行き来」「往復」「右往左往」「東奔西走」と言うとき、はたして類義なのか対義なのか?
じつは仕事でも、こういう国語の問題を作ることがあります。
哲学的な問題?のような気も(笑)
by jaman (2006-05-03 14:25) 

ine_go

例えば,意味を定義する時に、次のような考え方があるのですが、
ayah : 一世代上、男、直系、...,n
ibu : 一世代上、女、直系、....,n
として ayah とibuは、性別において、対立を成しているので、「対義語?」と感じるんです。
しかし、
ayah :一世代上、男、直系、...、n
paman:一世代上、男、-直系、....、n
直系かそうでないかにおいて、対立を成すのですが、何か「対義語」ではない感じがしないんです。
 対義語という概念って、なぜ多くの個別言語の伝統に残ることに興味深いです。
 panas(hot) の対義語 は dingin(cold) とされて来ましたが、panas とdingin は、対極的で、一つのコトを合成して、suhu(temperatur) のコトを指示するような感じがします。panasより程度の低いhangatに対して、反対の対極のdinginから少し程度の高いsejukが対義語とされるんですね。論理学では、A U -A の真偽値は全て真 とされて、物事をAと-Aとに分ける癖は、「対義語」の由来?ではないか。でも、そうすれば、panasの対義語は、hangatかsejukかdinginかになるんですよね。そして、この考え方を採用すると、panas、hangat、sejuk、dinginは、共に「温度」を表すので、互いに類義語になるんですね。
 総合学習に入れればいいんですね。そうすると、語の意味に関する「実感
」も沸くでしょうね。
by ine_go (2006-05-03 23:31) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

301 【初級】類義語302 【中級】文法 ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。