SSブログ

202 【初級】文法 [初級]

Agak sulit _____ saya untuk menjawab pertanyaan itu.

A. pada
B. atau
C. dari
D. bagi

解答:D
その質問に答えるのは、私にはかなり難しい。

bagi は「~にとって」を意味する前置詞。bagi saya で「私にとって、私には」という意味になる。

この文を、英語に訳すと、
It is very difficult for me to answer the question.
となる。(agak と very はだいぶちがいますが。)英語の It is にあたる単語は、インドネシア語にはない。

英語 for にあたる前置詞は、インドネシア語では untuk と bagi とがある。
また、英語では to answer と to 不定詞であらわす部分が、インドネシア語では untuk menjawab となっていることに注意。

                   「私にとって」   「私のために」   「答えること(不定詞)」 
英語            for me              for me              to answer
インドネシア語   bagi saya         untuk saya        untuk menjawab

bagi には(me- 動詞 membagi という形で)「分ける」という意味もある。

他の選択肢
A: pada 「~に」
B: atau 「それとも」
C: dari 「~から」


コメント(8) 

コメント 8

さくら

agakについて質問です。
わたしは 少し と訳すのだと思ってたのでもう一度 辞書を引いてみました。
辞書には 少し、ちょっと、少々、かなり、やや、いくらか、幾分  などと書いてあります。

少し、かなり う~ん正反対な訳のような。。混乱してます。解説お願いします
by さくら (2007-01-24 11:55) 

jaman

> さくら さん

ご質問ありがとうございます。
う~む。そういう細かいニュアンス的なことは、正直言って私にはわかりません。
私自身は、「少し」よりは「やや」「かなり」に近い意味で使っていますが。

どなたか、コメントお願いします。
by jaman (2007-01-24 21:21) 

さくら

私の日本語の解釈に問題がありました。agak=sedikit と考えればいいんですよね。 お騒がせしました。
by さくら (2007-01-25 01:26) 

jaman

いや、
やっぱり私は、agak=sedikit には抵抗があります。
Kamus Besar には agak 3. sedikit としか書いてないんですが。
Ohio, Cornell はいずれも rather, somewhat としていて、その方が私の感じに近いです。

上の「かなり」という訳は、一般的にはちょっとまずいかもしれません。
「いくぶん」「いささか」もよいのですが、あまり使わないし。
「少し」よりは、「多少」「やや」の方がまだいいかな。

agak, sedikit, sekali, sangat, amat, banget を、程度の小さい順にならべてみましょう。
by jaman (2007-01-25 02:00) 

さくら

程度の小さい順に書いて頂いたので よく解りました。 これでほかの単語の程度も理解出来ました。ありがとうございました。
by さくら (2007-01-26 23:31) 

アルベルトウス ine_go

ご無沙汰しております。
agak , sedikit ,sekali , sangat , amat, banget の順は、たぶん、普通のインドネシア人には、ナンセンスだと思います。それは、いくらになれば、少ないかは、人それぞれで、たとえ、上記の順があるとしても、同じ数を指していても、感じ方によれば、その数に、当てる語も、様々です。
 上記の問題は、『かなり』と訳しても良いのは、agak と sedikit などに、順があるという訳ではなく、『丁寧な言い回し』を表す文だからです。語彙の意味 というよりも、談話的に、解釈した方が分かりやすいです。
 例えば、
 Ini sedikit oleh-oleh dari saya. という文の意味は、それぞれの語の意味を足して、成り立った訳ではありません。

『これは、私からの少しのお土産』というにも関わらず、お土産は、多かったりするコトがあります。また、たまたま、上記の表現の作りは、日本語にも、存在するので、『ささやかなお土産です』割と学習しやすいのです。
 ini これ
sedikit 少し、ちょっと、
 oleh-oleh お土産
 dari saya 私から

Soal ini agak sulit bagi saya. は、sangat sulit(とても難しい)をぼやかして、agak sulit という言い回しにするのだと分析した方が、いいのではないかと思います。  
by アルベルトウス ine_go (2007-02-05 03:39) 

jaman

>agak , sedikit ,sekali , sangat , amat, banget の順は、たぶん、普通のインドネシア人には、ナンセンスだと思います。

期待どおりのコメント、ありがとうございます。
とうぜん、だれかそう書いてくれると思っていたのですが、だれもつっこんでくれないので、悲しかったです(笑)

日本語の「とても」「かなり」「すごく」「たいへん」に順序をつけられるはずはないですからね。

でも、何か具体的な状況を設定し、数十人の母語話者にどれを使うか質問して、どういうとき agak になるのか統計的に調べる、という作業は大切です。

どこかの大学の学部生が、手分けして卒論で扱ってくれたりしたら、インドネシア語研究に大いに役立つのですが。
勝手な願いですが。
by jaman (2007-02-06 00:46) 

アルベルトウス ine_go

そうですね。誰かがやらないと行けないんですね。ナンセンスかどうかは、確かに、googleだけでは、どうにも、分からないですね。
しかし、jamanさんは、毎日、これだけ、書けば、個人研究ではありますが、整理して、何か、論文集にもなるんですね。そして、学生は、その中から、自由に、インスピレーションを得て、様々な研究に繋がれば、どんなに、素晴らしいことでしょうね。、
by アルベルトウス ine_go (2007-02-06 01:34) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

いよいよ203 【中級】類義語 ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。