SSブログ

201 【上級】イディオム [上級]

Jerman yang terkenal dengan semangat pantang _____, lagi-lagi membuat keunggulan Brasil tersendat karena di menit ke-45, giliran Ballack yang dijatuhkan di kotak dan Jerman mendapat penalti.

A. serah
B. berserah
C. menyerah
D. menyerahkan

解答:C
不屈の精神で知られるドイツは、45分にペナルティエリアでバラックが倒されてPKの機会を得て、またもやブラジルのリードを詰めた(=追いついた)。

pantang menyerah は一種のイディオムで、「不屈の」という意味である。
pantang は辞書を引くと「タブー、禁忌行為」となっているが、単に「けっして~しない」という感じで用いられる。したがって pantang menyerah は「けっして menyerah することのない」である。

類例:
pantang mundur 「けっして後退しない」
  前に maju terus をつけることもあります。
pantang kalah 「けっして負けることのない」

serah の派生動詞は、ややこしいです。

serah 「任せる」
berserah 「身をゆだねる」
  kepada tuhan / Allah 「神に」という文脈で使われます。
menyerah 「あきらめる、降伏する」
menyerahkan 「~を渡す、任せる」

kotak は「箱」ですが、kotak penalti のこと。
なお、これは昨年 6/25 の Piala Konfederasi (コンフェデレーションズカップ)の記事です。

(雑談:試験前の人は読まないで)

基語 serah からの派生動詞の分析は難しいですね。

serah : 「任せる」 自動詞
berserah : 「身を任せる」 再帰的(中動相?)
menyerahkan : 「~を任せる」 目的語(対象)をとる他動詞
 この場合、 -kan は使役ではありません。

menyerah 「降伏する」はどう関係づければいいのでしょうか。
また、menyerahi は「~に渡す」と人(方向)を目的語にとる、とされています。

(1) Presiden menyerahkan tugas itu kepada Menko.
(2) Tugas itu diserahkan kepada Menko.
(3) Presiden menyerahi Menko (pada tugas itu?).
(4) Menko diserahi tugas (oleh Presiden).

menyerahkan 308,000
diserahkan  264,000
menyerahi        49
diserahi        924

di- 形 diserahi ならともかく、menyerahi はかなり不自然ということですか。

menyerahkan と同じカテゴリーとは言えませんが、後ろの目的語のとり方が似ている動詞として、mengirimkan を考えましょう。

(5) Ia mengirimkan surat kepada anak.
(6) Surat dikirimkan kepada anak.
(7) Ia mengirimi anak surat.
(8) Anak dikirimi surat.

ところが、mengirimkan は人を目的語にとる二重目的語動詞だ、と考えている人もいます。そうすると、

(9) Ia mengirimkan anak surat.
(10) Anak dikirimkan surat.

(7)(8)と同じことになり、mengirimkan = mengirimi というおかしな事態になります。

mengirimkan  349,000
dikirimkan   160,000
mengirimi      1,690
dikirimi      15,900

数字的には、menyerahkan / menyerahi と mengirimkan / mengirimi は、似た傾向にあるとは言えます。

mengirimkan surat  20,900
mengirimkan saya      304
 ※ただし、「私を送った」という意味にもなってしまう。
surat dikirimkan      216
saya dikirimkan       385

mengirimi surat       521 (!)
 ※信じがたい数字。どう説明すればよいのだろうか?
mengirimi saya        588
surat dikirimi          0
saya dikirimi         752

そもそも、
mengirim surat     24,600
mengirim saya         410
surat dikirim         419
saya dikirim          487

mengirim / mengirimkan / mengirimi は、以前かなり悩んだことがあるのですが、まったくわけがわからない、と言うしかありません。一つ言えることがあるとすれば、これらの使い分けは、おそらく話者によってバラバラであろう、ということだけです。
mengirimkan と mengirimi について、バタオネ・近藤 p.186,210 や松岡『文法研究』p.88 などに「明快」な説明がありますが、それらは実態をなんら反映していない大ウソです。
私は、20年後にも、相変わらずこの問題に思い悩んでいるという自信(?)があります。


コメント(0) 

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

200 【中級】対義語いよいよ ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。